(MyFilm / EMI)
A Moog amerikai (Sold For Tomorrow) és a Heaven Street Seven európai lemezbemutató turnéja (Sordid Little Symphonies) mellett 2007 tavaszán egy másik magyar produkció is kilépett a nemzetközi piacra: Kollár-Klemencz László zenekarának A kis tehén (2002) és Csintalan (2004) albumok után 2006-ban elkészült harmadik – és magasan eddigi legjobb – anyaga, a Szerelmes vagyok minden nőbe a berlini Eastblok kiadónál is megjelent új verzióban (az I'm In Love With Every Lady több európai ország mellett áprilistól már Nagy-Britanniában is kapható), a Virágok a réten című szám pedig az amerikai Putumayo World Music cég Gypsy Groove válogatásalbumának videoklippel megtámogatott húzódala lett (ennek a Groove sorozatnak a darabjai rendre százezres nagyságrendben fogynak a világon).
A Moog amerikai (Sold For Tomorrow) és a Heaven Street Seven európai lemezbemutató turnéja (Sordid Little Symphonies) mellett 2007 tavaszán egy másik magyar produkció is kilépett a nemzetközi piacra: Kollár-Klemencz László zenekarának A kis tehén (2002) és Csintalan (2004) albumok után 2006-ban elkészült harmadik – és magasan eddigi legjobb – anyaga, a Szerelmes vagyok minden nőbe a berlini Eastblok kiadónál is megjelent új verzióban (az I'm In Love With Every Lady több európai ország mellett áprilistól már Nagy-Britanniában is kapható), a Virágok a réten című szám pedig az amerikai Putumayo World Music cég Gypsy Groove válogatásalbumának videoklippel megtámogatott húzódala lett (ennek a Groove sorozatnak a darabjai rendre százezres nagyságrendben fogynak a világon).
A néhai Andersen zenekarból ismert Kollár-Klemencz László dalszerző-gitáros-énekesnek már A kis tehén című rajzfilm-blődli sikere nyomán összedobott 2002-es lemezre is sikerült néhány értékelhető dalt barkácsolnia barátaival (köztük a Kontroll Csoport egykori dobosával, a karikaturistaként is dolgozó Lehoczki Károllyal), a 2004-es Csintalan albumon idejére pedig már kialakult egy igazi zenekari felállás és hangzás, mely legjobb pillanataiban a Manu Chao-hangulat kelet-európai verziójának hatott. A Szerelmes vagyok minden nőbe című harmadik anyagon ez a vonal erősödött meg dicséretesen (a címadó slágerdalban a zenekarnév francia ismételgetése – „la petite vache” – egyértelmű kacsintás a Mano Negra egykori vezérének, de a későbbiekben is sokszor eszünkbe juthat a sramli és a ska testvéri viszonya), a megszólalás markánsabb és lendületesebb lett (jó példa az előző lemezről átvett Virágok a réten, mely itt jóval pörgősebb verzióban hallható), a hangszerelés gazdagabb és kidolgozottabb (a Kistehén Tánczenekar stabilizálódott hattagú felállását a tangóharmonikás Farkas Harcsa Róbert másik zenekara, a Romano Drom mellett egy vonósnégyes és az Újhartyáni Sváb Party rezesei is megtámogatják itt-ott, és érkezett egy profi producer is Moe Jaksch személyében), sőt ezúttal még az élet kis örömeiről szóló szövegek is kevésbé linkek, nagyobb érzelmi töltést hordoznak. Mindehhez pedig a körítés is stílusos: a korongot rejtő papírtok – a maga kihúzható, kihajtogatható, lapozgatható mivoltában – az utóbbi idők legjobb magyar lemezpakkja, a színházias jellegű koncerteken pedig a sármos falusi eleganciát megjelenítő zenekar tagjai gyakran lelépnek a színpadról a közönségbe, hogy nőket kérjenek fel táncolni, vagy önkéntesnek valami suta bűvészmutatványhoz, és ezzel is bátorítják az ott lévő fiúkat, hogy nyugodtan menjenek oda a legszebb lányokhoz...
Az album Little Cow név és I'm In Love With Every Lady cím alatt kijött nemzetközi változatán a címadó dal angol nyelvű refrént kapott, míg a körülötte lévő Most mi van? (Hey What's New) és Míg nyelveden a csoki (The Choky Is Melting) végig angol szöveget. Az eredeti 15 szerzeményéből 12 került át (a Gyere kislány suksukolni és Az ég, ha kék mellett sajnos lemaradt az ellenállhatatlan Gyom nyomja az agyam is, pedig a nemzetközi borítón is ott a gyomfejű fiú, és a weed szó angol többértelműsége is kínálta volna magát egy zöldpárti slágerhez), szerepel továbbá az előző lemez Szájber gyerek és Feri elvitte a kabátom című dalainak nyersebb formában újravett változata (a Cyber Boy csak néhány – nem igazán kivehető – angol nyelvű versszakot, míg a Feri Took My Blazer teljes fordítást kapott), bónuszdalként pedig a 2002-es albumról ismert, törékeny szépségű Elment az autó angol verzióját hallhatjuk (The Car Dissapeared).
Az album Little Cow név és I'm In Love With Every Lady cím alatt kijött nemzetközi változatán a címadó dal angol nyelvű refrént kapott, míg a körülötte lévő Most mi van? (Hey What's New) és Míg nyelveden a csoki (The Choky Is Melting) végig angol szöveget. Az eredeti 15 szerzeményéből 12 került át (a Gyere kislány suksukolni és Az ég, ha kék mellett sajnos lemaradt az ellenállhatatlan Gyom nyomja az agyam is, pedig a nemzetközi borítón is ott a gyomfejű fiú, és a weed szó angol többértelműsége is kínálta volna magát egy zöldpárti slágerhez), szerepel továbbá az előző lemez Szájber gyerek és Feri elvitte a kabátom című dalainak nyersebb formában újravett változata (a Cyber Boy csak néhány – nem igazán kivehető – angol nyelvű versszakot, míg a Feri Took My Blazer teljes fordítást kapott), bónuszdalként pedig a 2002-es albumról ismert, törékeny szépségű Elment az autó angol verzióját hallhatjuk (The Car Dissapeared).
Linkek
Kapcsolódó cikkek
Június 1-3. között egy különleges, királyi lakomának bárki részese lehet a Budavári Libamájfesztiválon.
Copyright © 2012
Pesti Est Kft. az Est Media Group tagja.
Pesti Est Kft. az Est Media Group tagja.
|
Iratkozz fel RSS-hírcsatornáinkra!
Programot ajánlok|Impresszum|Médiaajánlat|Felhasználási feltételek






